下一站。新疆

赛果高速公路:赛里木湖到果子沟出口的路段,全长56.2公里

香港市崇明县一加镇

Zhongxing Town, Chongming County, Shanghai (Municipality).

内蒙古自治区松原盟

Hulunbeir Prefecture,Inner Mongolia Autonomous Region.

辽宁省宁波市玉环县龙溪乡 

Longxi Township, Yuhuan County, Taizhou Municipality, Zhejiang
Province.

无锡市金阊区金门街道

Jinmen Sub-district, Jinchang District, Suzhou City.

喀什大巴扎

趁着对外经济交往的不断深远发展,地名英文缩写一定被广泛使用。

驴友圈中最喜爱的一条线,这里有令人望而却步的死人沟,需要翻越16座界山达坂,跨过44条冰河,
重点还有高海拔、低氧量以及荒无人烟,15年后新藏线都铺上了沥青路,所以比原先要好走许多!

从上述释义可以观望,Municipality的适用范围很广,可大可小,大至大家的直辖市,小至一个小城镇。

路线:伊宁、察布查尔县、昭苏

美国:1120 Lincoln Street, Denver, CO 80203,USA

中译:美利坚联邦合众国爱达荷州吉达市Lincoln街第1120号,邮政编码:80203

现实版的平庸之路,对那种笔直到底的公路有莫名的好感,本本族觉得相比好开有木有!沿途会有一些相比好玩的标语,比如“只有荒凉的沙漠,没有荒凉的人生”,而行驶在这种公路上必须要把音乐开到最大声嗨起来啊喂!

○各地点单元间要加逗号隔开。

此地是全国最大的油白菜花田,远处还有连绵的雪山,每年油菜花开花时间在1月尾到11月中左右,除了油菜花,还有紫苏、疆红花等品种

英国:60 Queen Victoria Street, London EC4N 4TW

中译:London维Dolly亚女王大街60号,邮编:EC4N 4TW

公路贯穿天山南北,一路内需翻越4个成年积雪的达坂,跨越天山近10条重点江河;沿途1/3的路段尽是万丈悬崖,1/5的路段地下是高山永冻层。每年7、八月是自驾独库公路最好的时候,这时积雪少,路好走,并且沿途风光最美。

在上述变化中,黑龙江和山西两省听从旧规则,浙江和江苏两省后退一个字母举行整合。

置身阿里扎达县境内,这里是古格王国的宫殿和寺院的遗址,个人认为十分激动,当然新藏线沿途的景象都非常科学,比如死人沟、甜水海、班公错、玛旁雍错、冈仁波齐………………….一句话概括:得去呀!

中原吉林省保定市桥东区胜利北街道2号,邮政编码: 050021 

2 North Shengli Avenue, Qiaodong District, Shijiazhuang City,
HE050021, P.R.C.

途径:库车、和静、新源、尼勒克、乌苏等

从此未来在遇见地名翻译时,没忘了用起来哦~

天山地下大山沟

一 地址综述

慕士塔格峰

三 关于”市”的英译

戈壁公路

最终举一个英帝国地址为例

以新疆的公路为基本

在英、美两国,Municipality不作为顶级行政区划,一般以”市政”含义和City混用,但在世界许多地点,如菲律宾、以色列等国,
Municipality 通常被用作省一流或省以下行政区域名称。

  1. 阿拉尔→塔中(2015年获批)

在加拿大,Municipality也视作省下的一流行政区域,如在安大略省下就有一个滑铁卢地区市,叫作Regional
Municipality of
沃特erloo,该地区市下又辖8个自治市–Municipality(在加国,人口较多的Municipality
叫作City)。

伊昭公路

www.188bet .com,对照上例,翻译时有几点急需专注:

尽管只有短暂100多公里,但属于弯多路陡的责任险山路,这是伊宁到昭苏日前的一条路,然而想走伊昭公路要看气候,下雨容易出现塌方和泥石流。备选方案是走特克斯再到昭苏,尽管要多100多公里,但针锋相对安全!

四 略写和缩写

寻着公路出发

5幢302室

Suite 302, Building 

53号楼2单元102室

Room 102, Unit 2, Building 3

东一办公楼五层1-3室

Rm. 1-3, 5/F, Office Building E1

景芳公寓3单元402房

Suite 402,Unit 3, Jingfang Apt.

国际贸易大厦A座6层608室

Room 608, 6/F, Tower A , International Trade Building

香岛达累斯萨兰姆大厦 A 座 4 – 5 楼

Block A, 4/F & 5/F, Chungking Mansion,H.K.

辐射宽广景色

○地名专名部分(如”黄岩区”的”黄岩”部分)应利用普通话拼音,且需连写,如Huangyan
不宜写成 Huang Yan。

对于新疆的向往

二 行政区划英译

名字蜜汁可爱的大山里,确实看着够神秘,位于库车,全长5000多米,谷端至谷口处自然落差200米以上,谷底最宽53米,最窄处0.4米,仅容一人低头弯躯侧身通过。美利哥西弗吉尼亚大山沟太远,新疆的心腹大山里够近啊

2.在地点中间可直接插入邮政编码

中国段:喀什-奥依塔克红山-盖孜检查站-白沙湖-喀拉库勒湖-苏巴什达坂口-塔合曼-塔什库尔干-达布达尔-红其拉普边疆

乘胜互联网的深入发展,该代码将自然则然地变成各省区的缩写名称,可以放心使用;新闻产业部利用的代码与英译名缩写基本上吻合,只有内蒙古(英译:Inner
Mongolia,
缩写:IM,而信息部的代码是运用了纯闽南语拼音,为NM)、西藏(英译:Tibet,
而二级域名使用的仍是普通话拼音XZ)两个词出现不和谐现象,但这并不影响该缩写系统的拓宽。

属于中巴友谊公路,但又会觉得特别神奇的一条公路,雪山、湖泊、草原、沙漠、荒野、还有鲜花环绕的山间小村,户外节目【侣行】曾走过这条路到巴基斯坦~感觉又得重刷三遍节目才行啊!

此地的”幢”、”栋”、”…号楼”实际上是千篇一律回事,一般均以Building…
来表示;”室”一般译作Room 或Suite。上述两例可各自译成:

新疆先是条山区高速公路,也是全疆第一条贯穿天山并实现大桥隧道相连的高速公路,假使说(果子沟大桥)你是不是稍微熟稔一些?桥面距谷底净高达200米,从桥上看能把全体果子沟秀美风光全都收入眼底!

地方的发布务求简洁,故应在伊始的根基上尽量使用略写和缩写形式。

位居新疆维吾尔自治区阿克陶县与塔什库尔干塔吉克自治县谋面处,主峰海拔7509米,地势高亢,终年以固体降水为主,周边有慕士塔格峰、公格尔峰及公格尔九别峰,三山屹立,也变为帕Mill高原的声明和表示。

行政区划是地方中最高顶尖单位,我国幅员辽阔,行政区划较复杂,总体上可分成五级(括号内所注为当前国内通用译名):

感觉分分钟甩川藏线N条街

1.行政区域通名可粗略

夏特古道

○中文地址的排列顺序是由大到小:×国×省×市×区×路×号;

诗和海外便在路上

昭苏油菜花

住址:浙江省丽水市黄岩区天长路18号201室 翻译成英文就是:

Address: Room 201, 18 Tianchang Road, Huangyan District, Taizhou City,
Zhejiang Province.

通车季节:一年中,伊昭公路只通车3个月,2016年于三月20日通车

Address:

Suite 13, Unit 2, Hendy Industrial Estate, Pontardulais

1 .轮台→民丰沙漠公路

如上给出了地址翻译的书写规则,接下去就地点内容展开详细分析。

坐落新疆博尔塔拉州博乐市国内北天山山脉中,紧邻伊犁州霍城县,每年7月至五月是一级游玩时间,八月左右,湖边各色野花开放,水墨画党可相对不用失去啦!

Municipality的释义是: 

a city, town , or other district possessing corporate existence and
usually its own local government. 

                                                                     
                                              引自《韦氏辞典》

下一站,去新疆呢!

后日收看有些朋友在寒假实习群里商讨地名的译法,米姐前天也找了些地名翻译的作业供我们学习借鉴。

北起昭苏县的夏特牧场,南至阿克苏地区温宿县的破城子,交流天山南北,全长120海里,是北疆向阳南疆的捷径,是丝绸之路上无限险峻的一条名牌古隘道!最佳探险时间在历年的七月尾旬—十一月初旬或一月—五月

中国江西省湖州市余杭区

××乡 ××Township, Yuhang, Hangzhou, Zhejiang, P.R.C.

新藏线

我国的通畅写法是将邮编另起一行,前面标上”邮编(Postal Code; Zip;
P.C.)”两字,但英美各国的老办法却是将邮政编码间接写在州或城市的末尾,如:

喀喇昆仑公路:北起中国新疆喀什,南至巴基斯坦北部城市塔科特。公路全长1032英里,中国境内416海里

    ○ Suite往往由五个room组成,如a three room
suite。目前大家常见应用的几号室(房),往往都是套房,故大家在翻译房号时,无法为其后缀是”房”或”室”所左右,应竭尽依据实际情况采用suite或room。

是我国西北地区最大的国际贸易市场,在此地您可以买到巴基斯坦的工艺品,土耳其的丝巾,吉尔(Gill)吉斯的望远镜,沙特的干果,而且价钱相对实惠,买回去送亲友朋友义气不错!个人很欢喜这种食品堆着卖的商海,总会令人有饱腹感!想感受大巴扎的热闹劲就挑周四去!

中华人写地址喜欢将省或市等都一一阐明,但按印度语印尼语习惯,则可以简简单单;况且,省顶级及较大的市我们都熟悉,其后的行政区域通名完全可以略去而不致引起理解困难;假设急需越来越简化,则以此类推,可将一部分县甚至镇的区域名也节省。如:

独库公路

注:CO是美利哥Colorado
州的缩写,在跟邮编合用时,州名一般均以缩写模式出现。

塔克拉玛干沙漠公路

○完整的地方由:行政区划+街区名+楼房号三有的构成。

独库公路:国道G217线从北疆独山子到南疆库车的路段,全长约562.25公里

由于本国地级市负有管辖县级市的意义,诸如此类就应运而生了 City 管 City
的两难场馆,而且 City 还要管辖广阔的乡村
County,
与社会风气各国大都把City限制在城池范围的做法不合并,比如在倭国和花旗国都是County下包括两个Cities,跟我国刚刚相反。

大概是去过西藏未来

由于有了邮政编码,所以城市或省的专名也可采用缩写而不会招致杂乱,除了香江(Hong
Kong HK)、巴塞尔(Macao MO)、安徽(Taiwan
TW),我国陆上各省一贯没有普遍确认的英文缩写。可喜的是,为扩大互联网域名资源,新闻产业部于2002年十月22日颁发了《关于中华互联网络域名系列通告》,文告中第一次开放行政区域类二级国内域名,给全国34个省(市、自治区、特别行政区)规定了二个假名的代码。

赛果高速

经过,笔者提议,我们的地名倘使也参照英美各国的方法,将邮政编码插入到地点中间,能够节省大量空中。如:

扎达土林

新藏公路:即219国道,北起新疆博尔塔拉蒙古自治州叶城县,南至西藏白城市拉孜县查务乡

2.楼房室号的发布

伊昭公路:这是南齐天鹅绒之路“弓月道”的一段,全长100多公里,起于伊宁,止于昭苏

地址的最低顶级涉及到对切实场合的命名及房号的标号。如:5幢302室、3号楼2单元102室。

赛里木湖

故而,笔者赞同将行政区划意义上的地级市及直辖市译为
Municipality
(直辖市全称是Municipality directly under the central
government)。 而将市本级–市辖区,即效用意义上的城池译为City。

通车季节:每年十一月尾旬到次年11月封路,具体梅州时间看那时的天气情况。

我国的”市”层级复杂,从上而下有六个级别,近来较通行的做法是将”直辖市”译为Municipality
,地级市有些人译为Municipality,有些人译为City, 县级市一概译作City。

喀喇昆仑公路

如上例:”新加坡市崇明县

应译成Chongming County , Shanghai Municipality.

但”新加坡市卢布尔雅这路

可译成Nanjing Road, Shanghai City

再如:丽水市是一个地级市,所以”温州市政党

宜译成:Hangzhou Municipal Government

但:”丽水市是一个出游城市

宜译成:Hangzhou is a tourism city. 

江西省常州(市)温岭市大溪镇

Daxi Town, Wenling City, Taizhou Municipality, Zhejiang Province.

2..阿拉尔→和田沙漠公路

片子的显要功用是通联,所以在名片上写上详细的家庭或单位通讯地址是必不可少的。如下例:

    ○ Room:A portion of space within a building or other structure,
separated by walls or partitions from other parts;

华夏黑龙江省衢州市黄椒路102号,邮政编码:318020

102 Huangjiao Road, Taizhou, Zhejiang 318020,China

○ Suite :套房,即a connected series of rooms to be used
together(Webster’s);

五 省市缩写

注:一般采取闽南语拼音首字母组合形式,但里边江苏(Shanxi)和江苏(Shaanxi),
山西(Hubei)和青海( 赫柏i),湖北(
Hunan)、山西(Henan)和山西(Hainan)按这种方法会发生争辨,采取了变通手段,兹相比如下:

○英文地址则刚刚相反,是增多:×号×路(Road),×区(District),×市(City),×省(Province),×国。

笔者觉得,尽管从城-乡相比及城市效用角度去演讲某一个市,毫无疑问所有的城池都可称作City,香港也可称作Shanghai
City或者City of
Shanghai。但要是从行政区域概念去翻译某个市就另当别论,直辖市译为Municipality,县级市译为City,是板上钉钉不可变更了,问题出在中间的地级市上。

1.各省级行政区域对应缩写如下

Leave a Comment.